شعر
-
مختارات للشاعر ثيسار باييخو
César Vallejo قصائد من ﺗﺮﺟﻤة أحمد يماني ———————— لم يعد أحد يعيش – لم يعد أحد يعيش في البيت، تقولين…
أكمل القراءة » -
مختارات خوسيه إيميليو باتشيكو
José Emilio Pacheco شاعر مكسيكي ——————– شعــر خوسيه إيميليو باشيكو: الزمن وشغف القصيدة المستحيل منذ بدايات عقد الثمانينيات صار خوسيه…
أكمل القراءة » -
نشيد حبه المفقود/ راؤول سوريتا
أنشدتُ، أنشدتُ حُبّاً، بوجهٍ مغسولٍ أنشدت حُبّاً وابتسمَ لي الشُّبّان. أنشدتُ بصوتٍ أعلى، وضعتُ الوَلَهَ والحلم والدمع. أنشدتُ أنشودة الأقبية…
أكمل القراءة » -
لم يكن الأمر شخصياً/ أحمد يماني
الصرخة المرعبة لم يسمع سوى الصرخة المرعبة. وبدلاً من أن يقترب من مصدرها القريب على بُعد أمتار، انطلق يعدو في…
أكمل القراءة » -
جوان مارغاريت.. كانت حياةً بين لغتين -مختارات شعرية-
ترجمة وتقديم: خالد الريسوني هنا ترجمةٌ لعدد من قصائده. أضواءٌ في الليل أحاولُ إغواءَك بالماضي. يداي على عجلة القيادة، وهذا…
أكمل القراءة » -
كلوديا سيريا… الليل أصبح بحيرة وستغرق فيها
مختارات طريق ترابي معلق بالسماء لأجل الأربعين جندياً في فيلق فالميناتا لأجل الخوف والغفران والإيمان: ابنٍِ عشاًّ في الوسط ثم…
أكمل القراءة » -
يوميّات من منحدري لــ فرانسواز فينييه – مختارات
البلاد من هنا.. هنا الليل داكنٌ، ذو رائحة، والطريق الصغيرة يغمرها القمرُ من آنٍ لآخر لأجل نزهةٍ مرتجلة – المنزل…
أكمل القراءة » -
“ملح اللسان” قصائد مختارة لشاعر بورتو الغامض
نصوص من “مادة شمسية” ” أنظرُ، لم أعد أعرف حتى أصابعي/ المقضومة من الرغبة، ألمس قميصك،/ أفكّ زرّا،/ أتخيل صدرك…
أكمل القراءة » -
بقميصٍ ترفُّ به الريح/ حازم العظمة
هنا أيضاً على الرصيفِ تحت رذاذِ صيفٍ خفيفٍ بقميصٍ ترفُّ به الريحُ هنا أيضاً وَسطَ الشارعِ تتبع شمساً مائلة كما…
أكمل القراءة » -
تشارلز بوكوفسكي: ثلاث قصائد
ترجمة: زياد حسون 1) إذا سمحتَ لهم بقتلك، فسوف يفعلون كان فليتشر كألم في الخصيتين، لم يتوقّف يوماً عن إخباري…
أكمل القراءة »