شعر
-
سماءُ آخِرِ ترقُّب/ يانيس ريتسوس
لم يكن ريتسوس، الشاعر اليوناني الأبرز في النصف الثاني من القرن العشرين، ليختار لو استطاع يوماً أجمل لميلاده من الأول…
أكمل القراءة » -
توماس ترانسترومر: 30 قصيدة هايكو *
اختيار وترجمة: تحسين الخطيب ريحُ اللَّهِ وراءَ ظهري بِلاَ صوت تأتي الطَّلقةُ. حلمٌ مديدٌ لا ينتهيْ. ■ ■ ■ الشَّمسُ…
أكمل القراءة » -
الغبار الذي سأصيره” قصائد للشاعر الإسباني الكبير الراحل آنخل جيندا”
أنخل جيندا Ángel Guinda ولد الشاعر الإسباني الكبير آنخل جيندا في سرقسطة، يوم السادس والعشرين من أغسطس عام 1948 وتوفي…
أكمل القراءة » -
أربع قصائد للشاعر الايرلندي شيموس هيني ترجمة سركون بولص
حَـفْـر بين إصبعي وإبهامي يرتاحُ القلمُ الرّبْعة؛ لابقاً مثل مسدس. تحت نافذتي، صوتٌ نظيفٌ سافعٌ عندما يغوصُ الرَّفشُ في الأرض…
أكمل القراءة » -
رافائيل كاديناس لـ”جائزة ثربانتس”: تأخّرتِ قليلاً! -مختارات شعرية لمترجمين عدة-
جرت العادة أن يتمَّ تسليم جائزة “ثربانتس للآداب”، في اليوم العالمي للكتاب وحقوق المؤلف؛ الذي يصادف الثالث والعشرين من شهر…
أكمل القراءة » -
أَرجِعْ لي خِرَقي/ فاسكو بوبا
1 أَرجِعْ ليَ خِرَقي خِرَقَ الحُلمِ الصّافي خِرقَ البسمةِ الحريريَّةِ التَّوجُّس المُخطَّط خِرَقَ القماشِ المُخرَّم خِرَقَ أمَلي المُبَقَّع خِرَقَ الرَّغبَةِ…
أكمل القراءة » -
روبرتو خواروس: كمثْل شجرة تسقط من ثمرة (*)
ترجمة وتقديم: وليد السويركي تقدّم هذه المختاراتُ إطلالةً على تجربة الشّاعر الأرجنتيني روبرتو خواروس، الذي يُعدُّ واحداً من أبرز شعراء…
أكمل القراءة » -
أضحت تشيلي كلّها زهوراً الآن/ راؤول زوريتا
ترجمة: أنس طريف الوجهُ وجهٌ في صحراء في زَهرْ. أسمعُ زهورَ حقلٍ عريضة، سمعتُ صحارَى بأكملها تغطّي نفسَها بالزّهور. الزهرةُ…
أكمل القراءة » -
بيركلي وقت الطاعون وقصائد أُخرى/ جاك سبايسر
تحليل نفسي: مرثية ما الذي تفكر به؟ أُفكّر بصيف مبكر أُفكّر بتلال مبلّلة تحت المطر بمائه المنهمر. يتساقط على أطيانٍ…
أكمل القراءة » -
كيفَ تتثقّبُ السّماءُ؟/ كاترينا غوْغوّ
هو هناك الشخصُ المُحدّد لديهِ حياةٌ محدّدةٌ مع أفعالٍ محدّدةٍ. ولذلك إنّ المجتمعَ المُحدّدَ للغايةِ المُحدّدةِ يحكمُ عليهِ بموتٍ غامضٍ.…
أكمل القراءة »