شعر
-
الدردارة */ حسن عبد الله
الماء يأتي راكباً تيناً وصفصافاً يقيم دقيقتين على سفوح العين ثم يعود في سرفيس بيروتَ – الخيامْ – سلِّم على……
أكمل القراءة » -
عملٌ لا يأتي إلّا من الريح/ لويس غارسيا مونتيرو
“الجحيمُ هو الآخرون”، هذا ما وصل إليه سارتر في مسرحيته الوجوديّة “جلسة سرّية”. ولكن هنا الأمر مختلف تماماً، فمكان الأزمات…
أكمل القراءة » -
مختارات لأليخاندرا بيثارنيك لمترجمين عدة
أليخاندرا بيثارنيك Alejandra Pizarnik، إحدى أهمّ شعراء الثقافة الأرجنتينيّة. وُلِدَت في بوينوس آيريس عام 1936 لأبوين من أصول روسيّة وسلوفاكيّة.…
أكمل القراءة » -
أنا مجرّد فتاة وقصائد أخرى/ مارينا تسيفتايفا
ترجمها عن الروسية: محمد الأمين. (1) مجرد فتاة.. أنا مجرد فتاة، واجبي قبل أن أتكلل بالزواج، أن لا أنسى، أن…
أكمل القراءة » -
مستلقية على قلبي، أقضم الأسلاك الشائكة/ منى وفيق
مجاز الحواس مستلقيةٌ على ظهري، أقضم معكِ الأسلاك الشّائكة حول قلبي وأنا أقهقه.. “عْلاش تْضحكي؟؟؟“ أنا عاطفيّةٌ حمقاء، تَحتفظ بالتّوابل…
أكمل القراءة » -
كارل ساندبرغ … شاعر الفئات العمالية والطبقات المسحوقة
رشيد وحتي ديناميّة الترجمة الأدبية في العالم العربي بطيئة جداً، وفي الشعر أكثر بطئاً، لأكثر من عامِل: اعتبار الشعر نوعاً…
أكمل القراءة » -
الألواح الشرقية: 10 قصائد/ نوري الجراح
——————- وصول البرابرة إلى طرواديي العصر عندما وصلَ البرابرةُ إلى أَسوارِ المدينةِ كانتِ الأبوابُ مُشرعةً والسكونُ يَغمر المطالعَ والشّرفاتِ، ويهيمُ…
أكمل القراءة » -
صفصاف متعرِّج | قصائد من الشعر الاسباني الجديد: 1980-2000
نادراً ما نجد ترجماتٍ عربيةٍ متكاملة عن الشعر الإسباني المعاصر، باستثناء الترجمات المتعدّدة لشعراء معروفين مثل لوركا وألبرتي وماتشادو، ولكن…
أكمل القراءة » -
حديقةُ المنفى العالي/ بول شاؤول
I الهواء هذا الصباح مليءٌ غبارُه غابر مأهول بأصوات غابرة غُبارُها غابر هذه الوجوه التي تمر على مرأى الهواء ثم…
أكمل القراءة » -
أفغانستان نشيدٌ دامٍ بَحَّ صوته
في ما مضى، طغت نظرة دونية إلى الأدب تَسْتَتْبِعه للواقع، للسياسة، للأيديولوجيا، جاعلة منه مجرد بوق، ناطقاً رسمياً/ جمالياً، كاتباً…
أكمل القراءة »