صفحات الأدب
-
إذا انفتحت سيرة كريستوفر هتشنز/ صبحي حديدي
تتداول الأوساط الأدبية والصحافية، في الولايات المتحدة وبريطانيا خصوصاً، حكاية غير مألوفة؛ مبعثها رسالة موقعة من كارول بلو – هتشنز،…
أكمل القراءة » -
بيار بايار: الكذب انتصاراً للأدب والمخيّلة
ملف خليل صويلح يشتغل بيار بايار (1954) في منطقة نقدية استثنائية. لا يتردّد في اقتحام حقول الألغام، ووضعنا في مهبّ…
أكمل القراءة » -
مقدمة حازم صاغيّة لرواية “ستالين الطيب” للكاتب الروسي ڤيكتور ايروفييڤ
——- يصعب الكلام عن ستالين من دون الكلام عن الموت. محطّات الكون الدلاليّ للستالينيّة هي محطّات للجريمة التي تنزل إمّا…
أكمل القراءة » -
أوكتافيو باث: القرد النحويّ (الفصول الأربــعة الأولى)
ترجمة وتقديم: محمد عزيز الحصيني كتب أوكتافيو باث (1914 ــــ 1998) «القرد النحوي» سنة 1970، بطلب من دار «سْكيرا»، ليُنْشَر…
أكمل القراءة » -
لماذا لا أعود إلى ألمانيا/ توماس مان
ترجمة: سوار ملا مقدمة المترجم توماس مان (1875-1955) هو أحدُ أبرزِ الأدباء الألمان عبر التّاريخ، وقد كتب هذه الرسالةَ المفتوحة…
أكمل القراءة » -
بقميصٍ ترفُّ به الريح/ حازم العظمة
هنا أيضاً على الرصيفِ تحت رذاذِ صيفٍ خفيفٍ بقميصٍ ترفُّ به الريحُ هنا أيضاً وَسطَ الشارعِ تتبع شمساً مائلة كما…
أكمل القراءة » -
تشارلز بوكوفسكي: ثلاث قصائد
ترجمة: زياد حسون 1) إذا سمحتَ لهم بقتلك، فسوف يفعلون كان فليتشر كألم في الخصيتين، لم يتوقّف يوماً عن إخباري…
أكمل القراءة » -
ألن غينسبرغ: وزن العالم هو الحب
بيان أسعد مصطفى ألن غينسبرغ (1926 – 1997) شاعر أمريكي عرف عنه معارضته الشديدة للنزعة العسكرية والمادية والقمع الجنسي، كان…
أكمل القراءة » -
أوكتافيو باس: الشاعر في متاهته
شادي روحانا مكسيكو | احتفلت المكسيك هذا العام بمئوية ولادة أوكتافيو باس لوسانو (1914-1998)، الشاعر، والمفكّر والسياسيّ صاحب جائزة «نوبل»…
أكمل القراءة » -
ثمار برّيّة/ فَرلام شالاموف *
ترجمة عن الروسية نوفل نيوف قال فادييف: ـ انتظرْ، فأنا سأكلّمه، ـ ثم دنا منّي وقرّب أخمص بندقيّته من رأسي.…
أكمل القراءة »