صفحات الأدب
-
توماس ترانسترومر: 30 قصيدة هايكو *
اختيار وترجمة: تحسين الخطيب ريحُ اللَّهِ وراءَ ظهري بِلاَ صوت تأتي الطَّلقةُ. حلمٌ مديدٌ لا ينتهيْ. ■ ■ ■ الشَّمسُ…
أكمل القراءة » -
الغبار الذي سأصيره” قصائد للشاعر الإسباني الكبير الراحل آنخل جيندا”
أنخل جيندا Ángel Guinda ولد الشاعر الإسباني الكبير آنخل جيندا في سرقسطة، يوم السادس والعشرين من أغسطس عام 1948 وتوفي…
أكمل القراءة » -
أربع قصائد للشاعر الايرلندي شيموس هيني ترجمة سركون بولص
حَـفْـر بين إصبعي وإبهامي يرتاحُ القلمُ الرّبْعة؛ لابقاً مثل مسدس. تحت نافذتي، صوتٌ نظيفٌ سافعٌ عندما يغوصُ الرَّفشُ في الأرض…
أكمل القراءة » -
رافائيل كاديناس لـ”جائزة ثربانتس”: تأخّرتِ قليلاً! -مختارات شعرية لمترجمين عدة-
جرت العادة أن يتمَّ تسليم جائزة “ثربانتس للآداب”، في اليوم العالمي للكتاب وحقوق المؤلف؛ الذي يصادف الثالث والعشرين من شهر…
أكمل القراءة » -
أَرجِعْ لي خِرَقي/ فاسكو بوبا
1 أَرجِعْ ليَ خِرَقي خِرَقَ الحُلمِ الصّافي خِرقَ البسمةِ الحريريَّةِ التَّوجُّس المُخطَّط خِرَقَ القماشِ المُخرَّم خِرَقَ أمَلي المُبَقَّع خِرَقَ الرَّغبَةِ…
أكمل القراءة » -
خوف أقوى من الحنين/ جولان حاجي
خوف أقوى من الحنين صدر كتاب الكلمة المرفوضة مؤخراً لدى «خان الجنوب» في برلين، متضمناً نصوصاً نثرية ونصاً شعرياً طويلاً…
أكمل القراءة » -
المنْفَذان/ جولان حاجي
أيّ شاعر، في أيّ أندلس، زجَرتْ شراكُ أهدابه طيرَ النوم؟ النوم طائران قطعت أسنانُ الفخاخ لسانيهما، يتناقران يتغازلان، يحومان ويبتعدان،…
أكمل القراءة » -
رسالة طويلة إلى ريلكه/ كريستيان بوبان
ترجمة وتقديم: إسكندر حبش ————————— قصة لا يريدها أحد بَهتَ المخطوط. ثمة تاريخ على الصفحة الأخيرة. خمس سنوات. لقد كُتِب…
أكمل القراءة » -
في حضرة الجثّة/ وليد صادق
ترجمة فادي العبد الله على مشارف الشتاء. تُوفي قريبٌ لأمي. واقفًا بين الرجال قرب مدخل قاعة الاستقبال الكبيرة الواقعة تحت…
أكمل القراءة » -
فصل من رواية “الجمهورية المضيئة” للكاتب الاسباني أندريس باربا
حين كانوا يسألونني عن الـ 32 طفلًا الذين فقدوا حياتهم في سان كريستوبال، كانت إجابتي تتغير بحسب سن السائل. إن…
أكمل القراءة »