شعر
-
أفيرنو/ لويز غليك
1 تموتين عندما تموت روحك. وإلّا فإنك تعيشين. قد لا تنجحين في العيش، ولكنك تستمرّين – شيءٌ لا خيار لك…
أكمل القراءة » -
ليكن كل شيء لعبة فيديو/ أدولفو غارثيا أورتيغا
ولد أدولفو غارثيّا أورتيغا، الشاعر والروائي والقاص الإسباني المعروف، في (بلد الوليد) عام 1958. درس فقه اللغتين الإسبانية والفرنسية، وعمل…
أكمل القراءة » -
في الخارج يُطفئ الضاحكون الشمس/ نيكولاس بينيا بوسادا
الضبّاط يأتي الضبّاط عشرةً، عشرين. يأتي الضباط بضوضاء موتوسيكلاتهم، بخوذاتِهم الخضراء، بابتساماتِهم المسنونة. يأتي الضبّاط يضربون النساء يجرّونهن من شعورهن…
أكمل القراءة » -
قصائد مختارة لـ اورهان ولي
اورهان ولي والشعر التركي الحديث دار الحياة – اورهان ولي هو رائد الحداثة في الشعر التركي، صدرت الترجمة العربية لأعماله…
أكمل القراءة » -
مختارات للشاعر ثيسار باييخو
César Vallejo قصائد من ﺗﺮﺟﻤة أحمد يماني ———————— لم يعد أحد يعيش – لم يعد أحد يعيش في البيت، تقولين…
أكمل القراءة » -
مختارات خوسيه إيميليو باتشيكو
José Emilio Pacheco شاعر مكسيكي ——————– شعــر خوسيه إيميليو باشيكو: الزمن وشغف القصيدة المستحيل منذ بدايات عقد الثمانينيات صار خوسيه…
أكمل القراءة » -
نشيد حبه المفقود/ راؤول سوريتا
أنشدتُ، أنشدتُ حُبّاً، بوجهٍ مغسولٍ أنشدت حُبّاً وابتسمَ لي الشُّبّان. أنشدتُ بصوتٍ أعلى، وضعتُ الوَلَهَ والحلم والدمع. أنشدتُ أنشودة الأقبية…
أكمل القراءة » -
لم يكن الأمر شخصياً/ أحمد يماني
الصرخة المرعبة لم يسمع سوى الصرخة المرعبة. وبدلاً من أن يقترب من مصدرها القريب على بُعد أمتار، انطلق يعدو في…
أكمل القراءة » -
جوان مارغاريت.. كانت حياةً بين لغتين -مختارات شعرية-
ترجمة وتقديم: خالد الريسوني هنا ترجمةٌ لعدد من قصائده. أضواءٌ في الليل أحاولُ إغواءَك بالماضي. يداي على عجلة القيادة، وهذا…
أكمل القراءة » -
كلوديا سيريا… الليل أصبح بحيرة وستغرق فيها
مختارات طريق ترابي معلق بالسماء لأجل الأربعين جندياً في فيلق فالميناتا لأجل الخوف والغفران والإيمان: ابنٍِ عشاًّ في الوسط ثم…
أكمل القراءة »