صفحات الأدب
-
كاريل شرشل وانحطاط المؤسسة الثقافية الألمانية/ صبحي حديدي
بعض المؤسسات الثقافية الألمانية، الحكومية منها أو تلك التي يديرها المجتمع المدني، بلغت درجة من الانحطاط السياسي لم تعد تنفع…
أكمل القراءة » -
نساء ت.إس. إليوت.. الأصوات النسائية المجهولة في “الأرض اليباب”
جود روجِرز ترجمة: سارة حبيب مع بلوغ قصيدة “الأرض اليباب” عامها المئة، تتفحص جود روجرز الشخصيات النسائية الأخّاذة والمثيرة للاهتمام…
أكمل القراءة » -
“الكتابة كمهنة”: هاروكي موراكامي من صاحب مقهى إلى روائي/ سناء عبد العزيز
كل إنسان تباغته لحظة في حياته تحتم عليه تحولًا جريئًا. وعليه ألا يفلت تلك الفرصة، بل أن يقبض عليها بصلابة.…
أكمل القراءة » -
رامي القوس من تدمرتا/ نوري الجرّاح
أنشودة ريجينا عند النهر لو كانت عندي أُختٌ تَمشطُ لي شَعريَ ما حاجتي إلى نَهْرٍ أو مِرْآةٍ… لِننتظرْ مراكبَ الصيفِ،…
أكمل القراءة » -
سباق نحو الموت/ أنطونيو كوليناس
ترجمة وتقديم: جعفر العلوني أعمال الشاعر الإسباني أنطونيو كوليناس (ليون، 1946) واحدة من أهم المغامرات الشعرية في الشعر الإسباني. لطالما…
أكمل القراءة » -
هيثر دوهولو.. شاعرة الحدائق الخمس
تقديم وترجمة: خالد النجار من يتذكّر الشاعرة هيثر دوهولو (1925 – 2013) اليوم؟ مضت غامضةً مع شعرها الغامض. شاعرةٌ جاءت…
أكمل القراءة » -
أدولفو غارسيا أورتيغا.. قافلةُ مَن كنّا ومَن سنكون
ترجمة وتقديم: جعفر العلوني كلُّ ديوان شعري جديد للشاعر والروائي الإسباني أدولفو غارسيا أورتيغا (Adolfo García Ortega) يمثّل قفزةً فارقة…
أكمل القراءة » -
الرجال الجوّف/ تي. إس. إليوت
ميستا كيرتز- لقد مات درهمٌ من أجل الرجل العجوز I نحن الرجال الجوّف نحن الرجال المحشوّون بالقش نتمايل معاً رؤوساً…
أكمل القراءة » -
قراءة أرونداتي روي سياسياً/ إعجاز أحمد
ترجمة: مهيار ديب في روايتها إله الأشياء الصغيرة، ربّما كتبت أرونداتي روي أكملَ روايةٍ كتبها كاتب هندي باللغة الإنكليزية وأكثرَها…
أكمل القراءة » -
مواقد باردة/ عدي الزعبي
إلى حسام عيتاني، الصديق والأستاذ من ليالٍ قصيّةٍ على درب الغابات الساكن موقدٌ حجريٌّ صغير فيه…
أكمل القراءة »