شعر
-
البَلَشُون الأبيض (*)/ ديريك والكوت
ترجمة: غريب اسكندر —————————– 1. حربي الأولى كانت هذه حربي الأولى مع المشاجرات المزمجرة للرجال الذين ينقلون البضائع في عز…
أكمل القراءة » -
وكلّ غناء النوارس خمرتي/ عزرا باوند
نصوص في مثل هذا اليوم من عام 1885 وُلد الشاعر الأميركي وأحدُ أبرز أصوات القرن العشرين، عزرا باوند. وغداً تحل…
أكمل القراءة » -
من يوميّات ميّت/ نزيه أبو عفش
القبرُ جميلٌ ومريحٌ وشديدُ الإتقانْ. لا بردَ هنا . لا حَرَّ هنا . لا ضوضاءَ كما في حيِّ إقامتنا الأولى…
أكمل القراءة » -
مختارات شعرية ونثرية لناظم السيد
“لا أحب مغادرة شيء مثلاً حين أترك بيتاً كنت أستأجره أتألم حين أتخلى عن كنبةٍ قديمة أو حذاء كنت أنزّهه…
أكمل القراءة » -
أتناثرُ فوق إسطنبول كي أسقط على رأس أحدهم/ نصرت غونير
لستُ وحيداً إلى هذه الدرجة أوشكتُ على الإغفاء ثم بدأتُ بابتلاع الكلام منذ أن بدأت تلمعُ المرأةُ التي مثل القمر…
أكمل القراءة » -
تمرّين من خَلَل العواصف ووميضها/ أنتونيو بورتا
مالك الحزين إنّ الذي تبقّى والذي ما زال صامداً هناك في الأعماق، ها أنتَ تراه يا مالك الحزين، تحت جبال…
أكمل القراءة » -
قصيدة إلى ماياكوفسكي وأخرى لبابلو نيرودا/ ايتيل عدنان
————————– ١ ماياكوفسكي أين أنت؟ أستطيع الذهاب إلى المحطة لاصطحابك. نستطيع الحديث عن الطقس في طريق العودة. وإن كنت قادمًا…
أكمل القراءة » -
أصوات عربية جديدة
تعاون بين «دار النهضة» و«آفاق» لدعم الإصـدارات الشعرية | «أصوات» عربية جديدة: القضايا الكبرى في نبرة خافتة رشيد وحتي في…
أكمل القراءة » -
مقتطفات من الشعر العالمي: خذوا حذركم يا حاملي الندوب!
ترجمة وتقديم: سعيد بن الهاني لا تروم هذه المقدمة إضاءة نصوص هذه المقتطفات، بقدر الإضاءة على جماليّة نصوص شعرية وشذرات…
أكمل القراءة » -
في مطبخ أمّي/ فابيان كاساس
ترجمة: أحمد محسن غنيم ■■■ دون مفاتيح في الظلمة كان يومًا من تلك الأيام التي يتم كلّ شيء فيها على…
أكمل القراءة »