شعر مترجم
-
شعر
سماءُ آخِرِ ترقُّب/ يانيس ريتسوس
لم يكن ريتسوس، الشاعر اليوناني الأبرز في النصف الثاني من القرن العشرين، ليختار لو استطاع يوماً أجمل لميلاده من الأول…
أكمل القراءة » -
شعر
توماس ترانسترومر: 30 قصيدة هايكو *
اختيار وترجمة: تحسين الخطيب ريحُ اللَّهِ وراءَ ظهري بِلاَ صوت تأتي الطَّلقةُ. حلمٌ مديدٌ لا ينتهيْ. ■ ■ ■ الشَّمسُ…
أكمل القراءة » -
شعر
الغبار الذي سأصيره” قصائد للشاعر الإسباني الكبير الراحل آنخل جيندا”
أنخل جيندا Ángel Guinda ولد الشاعر الإسباني الكبير آنخل جيندا في سرقسطة، يوم السادس والعشرين من أغسطس عام 1948 وتوفي…
أكمل القراءة » -
شعر
أربع قصائد للشاعر الايرلندي شيموس هيني ترجمة سركون بولص
حَـفْـر بين إصبعي وإبهامي يرتاحُ القلمُ الرّبْعة؛ لابقاً مثل مسدس. تحت نافذتي، صوتٌ نظيفٌ سافعٌ عندما يغوصُ الرَّفشُ في الأرض…
أكمل القراءة » -
شعر
روبرتو خواروس: كمثْل شجرة تسقط من ثمرة (*)
ترجمة وتقديم: وليد السويركي تقدّم هذه المختاراتُ إطلالةً على تجربة الشّاعر الأرجنتيني روبرتو خواروس، الذي يُعدُّ واحداً من أبرز شعراء…
أكمل القراءة » -
شعر
قصائد وشذرات من كتاب “ماهِيَّةٌ ثوريَّة”/ فكتور رودريغيس نُوْنْيِس
اختيار وترجمة: تحسين الخطيب حاولتُ، في صناعة هذه الترجمة، أن أحذو حَذْوَ الشاعر في الابتعاد التَّامِّ عن استخدام علامات الترقيم؛…
أكمل القراءة » -
شعر
ذاك الذي يصل ويبتسم ويذهب/ ماتيو مانسيا مويا
■ ■ ■ نهر برابو اعتدْنا المَشْي على ضفّة النهر من الجانب الذي تضِيع فيه رائحةُ أشجار البرتقال مع رائحة…
أكمل القراءة » -
شعر
الأرضُ هنا مُظلمة وشاقّة/ تاكيس سينوبولوس
■ ■ ■ أرَق الوقتُ وأنا الآن في غرفة من أربعة جدران. هنا لا مكان لتتركَ ولو ظلّك الذاكرة والصوت…
أكمل القراءة » -
شعر
سباق نحو الموت/ أنطونيو كوليناس
ترجمة وتقديم: جعفر العلوني أعمال الشاعر الإسباني أنطونيو كوليناس (ليون، 1946) واحدة من أهم المغامرات الشعرية في الشعر الإسباني. لطالما…
أكمل القراءة » -
شعر
هيثر دوهولو.. شاعرة الحدائق الخمس
تقديم وترجمة: خالد النجار من يتذكّر الشاعرة هيثر دوهولو (1925 – 2013) اليوم؟ مضت غامضةً مع شعرها الغامض. شاعرةٌ جاءت…
أكمل القراءة »