شعر مترجم
-
شعر
أدولفو غارسيا أورتيغا.. قافلةُ مَن كنّا ومَن سنكون
ترجمة وتقديم: جعفر العلوني كلُّ ديوان شعري جديد للشاعر والروائي الإسباني أدولفو غارسيا أورتيغا (Adolfo García Ortega) يمثّل قفزةً فارقة…
أكمل القراءة » -
شعر
الرجال الجوّف/ تي. إس. إليوت
ميستا كيرتز- لقد مات درهمٌ من أجل الرجل العجوز I نحن الرجال الجوّف نحن الرجال المحشوّون بالقش نتمايل معاً رؤوساً…
أكمل القراءة » -
شعر
وكلّ غناء النوارس خمرتي/ عزرا باوند
نصوص في مثل هذا اليوم من عام 1885 وُلد الشاعر الأميركي وأحدُ أبرز أصوات القرن العشرين، عزرا باوند. وغداً تحل…
أكمل القراءة » -
شعر
أتناثرُ فوق إسطنبول كي أسقط على رأس أحدهم/ نصرت غونير
لستُ وحيداً إلى هذه الدرجة أوشكتُ على الإغفاء ثم بدأتُ بابتلاع الكلام منذ أن بدأت تلمعُ المرأةُ التي مثل القمر…
أكمل القراءة » -
شعر
مقتطفات من الشعر العالمي: خذوا حذركم يا حاملي الندوب!
ترجمة وتقديم: سعيد بن الهاني لا تروم هذه المقدمة إضاءة نصوص هذه المقتطفات، بقدر الإضاءة على جماليّة نصوص شعرية وشذرات…
أكمل القراءة » -
شعر
في مطبخ أمّي/ فابيان كاساس
ترجمة: أحمد محسن غنيم ■■■ دون مفاتيح في الظلمة كان يومًا من تلك الأيام التي يتم كلّ شيء فيها على…
أكمل القراءة » -
شعر
فدريكو غارثيا لوركا: تحيّة إلى شعراء غرناطة العرب
تأسطر لوركا (1898 ــــ 1936)، بسيرته المنشقّة حيّاً، وزاده موته المأساويّ أسطرةً، حتّى صار مرجعيّة شعريّة ومسرحيّة عالميّة معروفة، حتّى…
أكمل القراءة » -
شعر
أفريقيا جنوبَ الصحراء: همسُ الأسلاف
ترجمة: نجيب مبارك (*) ما نحن بصدده، في هذا الملف، تتّسم تسميته بالتضارب، إن لم نقل تسمياته. منهم من يسمّيه…
أكمل القراءة » -
شعر
أناس كثيرون وأيد فارغة
وُلد مونغو بارك في العاشر من سبتمبر 1771 لأب مزارع من بلدة “فاولشيلز” قرب منطقة “سيلكيرك”. بعد أن أنهى دراسته…
أكمل القراءة » -
شعر
إنه يوم الأحد/ غوران سيمتش
إنه يوم الأحد، يا ماري لُوْ، أكثر أيام الأسبوع فظاعة، حين تبدو حتى الزجاجات الفارغة سعيدة برفقة العناكب أسفل سريري.…
أكمل القراءة »