شعر مترجم
-
قصة
الخرائب الدائرية/ خورخي لويس بورخيس
ترجمة: أحمد عويضة لم يره أحد يرسو في تلك الليلة التي لفّ ظلامها الجميع، لم يشاهد أحد قارب البامبو وهو…
أكمل القراءة » -
قصة
خمس قصص قصيرة/ ليديا ديڤيس*
ترجمة: محمد عبدالهادي ————————— الفئران تسكنُ الفئران حوائطنا دون أنْ تُزعج مطبخنا. يغبطُنا الأمر لكنّنا لا نفهم لماذا لا تأتي…
أكمل القراءة » -
شعر
فيليب جاكوتيه: في جسدي تتقاطع دروب النّورِ
ترجمة أنس العيلة فيليب جاكوتيه (1925-1980) واحد من أهمّ شعراء فرنسا في القرن العشرين، نُشرتْ أعماله وهو ما زال حيّاً…
أكمل القراءة » -
شعر
جوزفينا غارسيا ماروز: سأحيا بعد الخراب
Fina García Marruz ترجمة رشيد وحتي نعى وزير الثقافة الكوبي، ليلة 27 حزيران (يونيو)، الشاعرة جوزفينا غارسيا ماروز (هافانا ـــــ…
أكمل القراءة » -
نقد ومقالات
مصارعة الشعر في سيدي بو سعيد/ صبحي حديدي
أُقيمت مؤخراً، في مدينة سيدي بو سعيد التونسية الأخاذة، الدورة الثامنة لمهرجان الشعر الدولي؛ التي أشرف على تنظيمها الصديق الشاعر…
أكمل القراءة » -
شعر
بدأنا بحثنا منذ حواء/ لادان عثمان
ولدت لادان عثمان في الصومال، وهاجرت إلى الولايات المتحدة، حيث نشأت ودرست وحصلت على إجازة جامعية من كلية أوترباين، وعلى…
أكمل القراءة » -
شعر
الخسارات كلّها مستدامة/ لويز غليك
اسم الشاعرة بالانجليزية: Louise Glück ولدت لويز غليك في مدينة نيويورك عام 1943 وترعرعت في لونغ آيلاند. التحقت بكلية سارة…
أكمل القراءة » -
شعر
جاء الغريب لينتزع منّا بسمة/ يانيس ريتسوس
اسم الشاعر باليونانية: Γιάννης Ρίτσος اسم الشاعر بالانجليزية: Yiannis Ritsos عندما يأتي الغريب حينما كنّا منغلقين في الغرفة الكبيرة ذات…
أكمل القراءة » -
شعر
غيورغ تراكل: قصائد مختارة
Georg Trakl ترجمة حسونة المصباحي عدّه الفيلسوف الكبير مارتين هايدغر واحدا من أعظم شعراء اللغة الألمانية إلى جانب كل من…
أكمل القراءة » -
شعر
يو جيان: شاعر الحداثة الصينية
اسم الشاعر بالصينية: 于坚 اسم الشاعر بالانجليزية: Yu Jian ترجمة شوقي عبد الأمير هذا النصّ الشعري الذي أقدمه للمرّة الأولى…
أكمل القراءة »