صفحات ثقافية

فتنة الاسماء

null
ديمة ونوس
يقول النفري في «كتاب المخاطبات»:
أول الفِتْنَةِ مَعرفة الاسم
بحثت عن معنى كلمة «فتنة» في المنجد فعثرت على التالي: ج فِتن: اختلاف الناس في الآراء وما يقع بينهم من القتال. وهي أيضاً الضلال والكفر والفضيحة. العبرة والمحنة والعذاب والمرض والجنون. ما يفسّر العبء الذي تسببه بعض الأسماء على أصحابها. وهذا العبء قد يتطور إلى عقدة نفسية يصعب التخلص منها.
وسأروي هنا بعض المواقف المسلية (أرجو أن تكون مسلية):
– في ضيعتي هناك جيل كامل من الرجال يشترك باسم «عزيز». لأن موظف النفوس آنذاك كان أمّياً. و«عزيز» هو الاسم الوحيد الذي تعلـّم كتابته.
– على شاطئ ضيعتنا هناك مقهى «رنيم». صاحبه عيسى اختار الاسم هذا تيمناً باسم ابنته. وعندما سئل عن معنى الاسم، قال «ولو!! يحيي العظام وهي رنيمُ».
– إحدى زميلاتنا في المدرسة اسمها «إسعاف». صديقنا المشاغب أمجد كان يناديها: وا.. وي.. وا.. وي.. وبعد سنوات غيّرت اسمها. صار لطيفة. (لا أعرف أيهما أجمل!)
– زوج عمتي أنجب ابنته الثانية في الجزائر حيث كان يعمل مدرّساً للغة العربية فسمّاها «اغتراب».
– لدي قريبة تعمل في جريدة «الثورة» في محافظة اللاذقية. اسمها الكامل يتطابق مع اسم صحفية تكتب في جريدة «النهار» اللبنانية. وفي كل مرة تنشر اللبنانية مقالاً، تتعرض السورية للمساءلة.
– بعد أن رُزقت بطفلي الوحيد «سعد»، لم يتردد البعض عن «اللعب بالنار». يسألونني: كيفو الشيخ سعد؟
– بعد أحداث الحادي عشر من أيلول اتبعت الولايات المتحدة الأميركية سياسة تنميطية. كل من يحمل اسم أسامة أو جهاد صار يخشى السفر إلى هناك.
– البعض يستغل مناسبة الإنجاب لإرضاء أصحاب النفوذ أو لـ«تمسيح الجوخ». البعض يطلق على أحد أولاده اسم رجل مهمّ. ثم بعد أن يستقيل هذا الرجل من منصبه ويهمّش، يتحول اسم الابن المسكين إلى شبهة. (الحل ربما أن ينجب هذا البعض الكثير من الأولاد، وأن يطلق عليهم أسماء من مختلف التيارات).
– الوضع السياسي يشارك أيضاً ويتدخل في اختيار الأسماء. ثورة. نضال. كفاح. جولان. إباء. هاجـِم. عروبة.
– يقال: لكلٍ من اسمه نصيب. إلا أن الشعوب العربية تعشق أسماء الصفات. وربما يكون سعيد مملوءاً بالهموم والأحزان. وكريم أبخل من عليها. ونبيل وغداً.
– في سورية، هناك قانون يمنع منح الأطفال أسماء أجنبية. قد لا أكون ضد القانون لأن اللغة العربية غنية بالأسماء الموحية بالمعاني الجذابة. لكن أن يطول التعميم أسماء المطاعم والمقاهي فهذا أمر مضحك. وترجمة الأسماء تبدو مخجلة في بعض الأحيان. «لنلتقِ في مطعم النواة، النافورة، الجوزاء، النبيذ الأحمر، البندقة، الفنجان الأول، القرمشة».
– يُحكى أن رجلاً أطلق على أبنائه الخمسة الاسم نفسه. وعندما سئل كيف يميز بينهم قال: من الكنية.
الوطن

مقالات ذات صلة

تعليق واحد

  1. تحياتي لكم ولسوريا قلعة الصمود ممكن نتعرف على انجازاتكم الثقافية
    سمير المعايطة اتحاد الكتاب الاردنيين
    هاتف 00962796734755

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

زر الذهاب إلى الأعلى